The poet is the farmer who knows the land, and the sky. They are the witnesses to the miracle of the land and sea. The modern world has moved to the cities to find the future, yet the pull of the countryside never relents. Those who leave, remember. Those who stay work in an ongoing prayer.

Romina (voice, guitar), Elmer Ferrer (guitar), Roberto Occhipinti (double bass).

Quanto é magico il mare  How magical is the sea
Corpo d’azzurro che vive  /  Blue, living body
sotto il lume della luna  /  under the lume of the moon
Luccica come un diamante  /  it gleams like a diamond.

Quanto é magica la terra  /  How magical is the earth
Grani di storia unita  /  grains of united history
ogni suono e forma  /  every sound and form
nasce, sfiora, e torna  /  is born, blooms, and returns.

Quanto é magica la neve  /  How magical is snow
velo di bianco che tace  /  white, silent veil
Sotto il fuoco del sole  /  under the sun’s fire
brilla come un diamante  /  shines like a diamond.

Quanto é magico il cielo  /  How magical is the sky
stelle, l’essere, il pianto  /  stars, beings, the cry
L’inizio di ogni mondo  /  the beginning of every world
Sconosciuto e profondo.  /  unknown and profound.

Quanto é magico.  /  How magical it is.

Words and music by Romina Di Gasbarro © 2018 Romina Di Gasbarro (SOCAN)